Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Profil
Helvio Moraes
•Wszystkie tłumaczenia
▪▪Prośby o tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•Lista projektów
•Skrzynka odbiorcza
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Wszystkie tłumaczenia
Szukaj
Prośby o tłumaczenia - Helvio Moraes
Szukaj
Język źródłowy
Język docelowy
Wyniki 1 - 6 spośród około 6
1
106
Język źródłowy
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tam perniciosae videlicet sunt seditiones omnes,...
Tam perniciosae videlicet sunt seditiones omnes, quamvis ex levi detrimento, iniuria aut ignominia originem habere consuerint.
I have already asked for the translation of the part which comes after this. But to understand the whole meaning I'd like to check if my reading of this one is right. Sorry!
Ukończone tłumaczenia
How destructive all riots seem to be...
31
Język źródłowy
sunt enim qui eas concitant, plerumque.
sunt enim qui eas concitant, plerumque.
Esta frase se encontra numa obra que, no momento, estudo. Ela seria a tradução de uma frase muito complicada em italiano: "ritornando in gire col fine, nel primiero suo nascimento". Como não consegui, de modo algum, compreender o sentido desta frase em italiano, gostaria de saber se, pela tradução latina, é possÃvel entender o que o autor diz.
----
plerumq--> plerumque <edited by Aneta B.>
Ukończone tłumaczenia
Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
there are those, in fact, who ...
Existem, de fato...
1